• 全国 [切换]
  • 二维码
    展会之家

    手机WAP版

    手机也能找商机,信息同步6大终端平台!

    微信小程序

    微信公众号

    当前位置: 首页 » 行业新闻 » 热点新闻 » 正文

    《CPython Internals》阅读笔记:p1-p19

    放大字体  缩小字体 发布日期:2025-01-08 03:04:50   浏览次数:1  发布人:5bf3****  IP:124.223.189***  评论:0
    导读

    《CPython Internals》学习第 1 天,p1-p19 总结,总计 19 页。 一、技术总结 无。 二、英语总结(生词:2) 1.humble vs humbled (1)humble: humus(“earth”) adj. 字面意思是“on the ground”, 后面引申为“lowly in kind, state, condition(卑微)”, "not proud tha

    《CPython Internals》学习第 1 天,p1-p19 总结,总计 19 页。

    一、技术总结

    无。

    二、英语总结(生词:2)

    1.humble vs humbled

    (1)humble: humus(“earth”)

    adj. 字面意思是“on the ground”, 后面引申为“lowly in kind, state, condition(卑微)”, "not proud that you are important(谦卑)"。

    (2)humble vs humbled

    I love building tools that help us learn, empower us to create, and move us to share knowledge and ideas with others. I feel humbled, thankful, and proud when I hear how these tools and Python are helping you to solve real-world problems, like climate change or Alzheimer’s..

    刚开始看到上面这句话的时候不禁疑惑 humble 就是形容词,为什么不用 humble 而用 humbled 呢?经过查资料,l两者区别如下:

    1)humble: modest, describe a quanlity of a person(即我们常说的“谦虚”)。

    示例:She is a humble person.

    2)humbled: made less proud, especially by awe or admiration, or by gratitude for help received, an undeserved advantage or honor(即我们常说的“自愧不如”)。

    示例:I felt humbled by their generosity.

    “I love building tools that help us learn, empower us to create, and move us to share knowledge and ideas with others.”——前一句说作者自己喜欢使用Python开发工具,这些工具帮助人们学习,赋予人们创造的能力,推动人与人之间的知识分享。

    “I feel humbled, thankful, and proud when I hear how these tools and Python are helping you to solve real-world problems, like climate change or Alzheimer’s..”——后一句说当作者听到人们使用这些工具和 Python 去解决现实世界的问题(如气候变化、阿兹海默症)时,作者感到“humbled, thankful, proud”。

    从这里可以看出,其实前后是有一个对比的,前面仅仅是开发一些工具,而后面是去解决现实世界问题,显然后者的影响、意义更大,所以作者感到humbled(自愧不如)。这体现出作者是一个humble(谦虚)的人。

    2.navigate

    (1)navigate: navis("ship") + *ag("to drive, move")

    vi/vt. to direct the way(导航)

    p13, In this book, you’ll cover the major concepts behind the internals of CPython and learn how to: ... Navigate and comprehend the inner workings of features like lists, dictionaries, and generators...

    虽然 navigate 经常被翻译成“浏览(快速的看)”,但我觉得在上面这段话中,如果将 navigate 翻译成“浏览”——“在本书中,你将了解 CPython 内部工作原理背后的主要概念,并学习如何浏览并彻底理解列表,字典和生成器等特性的内部工作原理”——“学习如何浏览”总感觉很别扭,因为浏览是不需要学习的。在这里,我觉得navigate的意思偏向“find your way throug/actively exploring”,理解成“探究(探索研究)”更好。

    关于英语的注解同步更新汇总到 https://github.com/codists/English-In-CS-Books 仓库。

    三、其它

    1.为什么选择这本书

    Python 是本人工作中最常用的开发语言,为了加深对 Python 的理解,更好的掌握 Python 这门语言,所以想对 Python 解释器有所了解,看看是怎么使用C语言来实现Python的,以期达到对 Python语言的掌握达到精通的程度,。

    关于 Python 解释器的书不多——Anthony Shaw写的《CPython Internals》,陈儒写的《Python源码剖析》。

    因为《CPython Internals》在2021年出版,使用的是Python3,比较新。而《Python源码剖析》在 2008 年出版,使用的是Python 2.5,比较古老。所以先阅读《CPython Internals》。

    2.阅读初体验

    第一天阅读都还没进入正文,感觉非教材类的书籍都容易有一个毛病——口水话很多、缺乏严谨性。示例:CPython gives the developer writing Python code the platform to write scalable and performant applications,把这句话里面的 CPython 换成其它虚拟机(或解释器)也成立,这种放之四海而皆准的话真的毫无意义,又不是去评奖。This book is all about learning by doing, so be sure to set up your IDE early in the book using the instructions, downloading the code, and writing the examples,严格来说 “set up IDE” 不应该通过“downloading the code, and writing the examples”,它们之间是独立的。

    总而言之,introduction(简介/概述)这一章读起来就让我感到挺痛苦。

    四、参考资料

    1. 编程

    (1) Anthony Shaw,《CPython Internals》:https://book.douban.com/subject/35405785/

    2. 英语

    (1) Etymology Dictionary:https://www.etymonline.com

    (2) Cambridge Dictionary:https://dictionary.cambridge.org

    欢迎搜索及关注:编程人(a_codists)

     
    (文/匿名(若涉版权问题请联系我们核实发布者) / 非法信息举报 / 删稿)
    打赏
    免责声明
    • 
    本文为昵称为 5bf3**** 发布的作品,本文仅代表发布者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,发布者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们154208694@qq.com删除,我们积极做(权利人与发布者之间的调停者)中立处理。郑重说明:不 违规举报 视为放弃权利,本站不承担任何责任!
    有个别老鼠屎以营利为目的遇到侵权情况但不联系本站或自己发布违规信息然后直接向本站索取高额赔偿等情况,本站一概以诈骗报警处理,曾经有1例诈骗分子已经绳之以法,本站本着公平公正的原则,若遇 违规举报 我们100%在3个工作日内处理!
    0相关评论
     

    (c)2008-现在 All Rights Reserved.